ブログ

もうすぐお正月

子ども英語教室 Lepton
みなさん、こんにちは!
12月も残り少なくなってきました。
今年もまもなく終わりですね。

さてみなさんのおうちではお正月のおせち料理は買う派ですか?作る派ですか?
種類もたくさんあって作るとなると大変!
でも買うと意外と高い…

今日はこのおせち料理を英語で説明してみましょう!
おせち は英語で「 New Year dishes ( 新年の料理 )」と言います。
ただし日本にしかない言葉なので「Osechi」として説明します。
☆Osechi is the traditional meal only prepared for New Year.
  →おせち料理は新年のためだけに準備される伝統的な料理です。
☆All of the Ingredients in Osechi are well-meaning.
  →おせち料理に入っている具材はすべて意味があります。

それぞれの食材も説明することができます!
☆黒豆「blackbeans」

 Black beans are eaten to encourage work and academic achievement.
  →黒豆は労働や勤勉を奨励するために食されます。
☆海老「shrimp」

 Because the shape of the shrimp is like an old man, people eat them to pray for longevity.
  →エビの形が老人のように見えることから、長寿を祈ってエビを食します。
☆昆布巻き「konbu rolls」

 The Konbu rolls are eaten to wish for fertility and family prosperity.
  →昆布巻きは子宝と子孫繁栄を願って食されます。
☆数の子「salted herring roe」

 The Kazunoko is eaten to pray for the prosperity of descendants.
  →数の子は子孫繁栄を願って食されます。
☆栗きんとん「mashed sweet potato with sweet chestnuts」

 The kurikinton raises money luck.
  →栗きんとんは金運を向上させます。
☆お餅「Sticky-Rice Cakes」

 Mochi is eaten to celebrate good health and long life.
  →餅は健康と長寿を願って食されます。

日本の物や行事を説明してみるのも英語の勉強になります。
ロンドのLeptonでもレッスン前のちょっとした時間にみんなでやってみたりします。
これが意外と盛り上がります。
最初は自分が知っている単語を並べるだけでもOKです。
そんなLeptonをのぞきに来ませんか?