ブログ

次はクリスマス

子ども英語教室 Lepton
みなさんこんにちは!

ハロウィンが終わり街はクリスマスのムードが漂っています。
お店のディスプレイ等もすっかり変わりましたね。

クリスマスが近づくにつれ「Merry Christmas」の文字を見かけることが多くなります。
そんな中、”Xmas” や “X’mas” という文字は必ずと言っていいほど目に留まります。
「クリスマス」は英語で書くと “Christmas” です。
”Christmas” を “Xmas” と書くのはなぜなのでしょうか。
調べてみると…
”Xmas” にはギリシア語が関わっているようです。
ギリシア語には英語の “X” に似たような形の “chi” という文字が存在します。
そして、その “X” に似た文字こそが「キリスト」を表すギリシア語
 “Χριστός(Christos)” の先頭の文字なのです。
“Christmas” のことを “Xmas” と表記するのは数百年も前からあったようで、当時は “X” という文字がキリストを表す略語として使われていたそうです。
“Xmas” は日本独自で使っているわけではないようです。
しかしアポストロフィを使った “X’mas” については、『避けられる』とされていて一般的にはあまり使われないとのことでした。
“Christmas” を英語で表現する際に、”Xmas” あるいは “X-mas” と書くことはあっても、”X’mas” は使わない方がいいかもしれませんね。
日本では “Xmas” や “X’mas” に違和感は感じませんが、宗教上とってもデリケートな部分だったりもします。
もし誰かにクリスマスカードを送るなら、”Merry Xmas” や “Merry X’mas” ではなく、
”Merry Christmas” とした方がいいのかもしれません。

または “Happy Holidays” ならどんな相手にも問題なく使えますよ!

ロンドのLeptonでは、ハロウィンキャンペーン終了後も引き続き無料体験の受付をしております。
一度試してみたい方はぜひお問い合わせください。